星光重启爱意系统助我逆天改命第84章 星际救援筹备国际合拍
三月的伦敦泰晤士河畔的春风还带着凉意但派拉蒙影业伦敦总部的会议室里气氛却热烈得像盛夏。
林晚星坐在长桌主位对面是派拉蒙全球制作总裁布莱恩?罗宾斯两人面前摊开的《星际救援》合作协议密密麻麻的条款记录着近三个月的谈判成果。
“30 亿预算中美双方各承担 50%派拉蒙负责好莱坞团队的组建与北美发行晚星娱乐负责亚洲团队与全球其他地区发行 —— 这个分工我们没有异议。
” 布莱恩的手指停在 “剧本改编” 条款上语气带着谨慎“但关于‘中国传统文化元素融入’我们还是有些顾虑。
比如‘中国结传递思念’的设定会不会让北美观众难以理解?毕竟文化背景差异太大。
” 林晚星拿起桌上的中国结样品 —— 这是她特意从北京带来的红色丝线上缀着银色的星辰图案在灯光下泛着温润的光泽。
她将中国结放在会议桌上轻轻展开:“布莱恩您看这个中国结它的每一根丝线都相互缠绕象征‘连接与牵挂’这和电影里‘父女跨越星际的羁绊’是相通的。
我们不会生硬地植入文化符号而是让它成为‘情感载体’—— 比如父亲在空间站编织中国结女儿在地球收到时能通过结上的纹路读懂父亲藏在里面的‘星空密码’这种情感共鸣是不分国界的。
” 她顿了顿调出剧本片段投影在屏幕上:“您看这段剧情:父亲发现新家园后用空间站的金属丝编织中国结将行星坐标刻在结的纹路里;女儿收到后通过父亲教她的‘结绳记事’方法破译出坐标 —— 这里的中国结既是‘东方情感的表达’也是‘推动剧情的关键道具’不会让观众觉得突兀。
” 布莱恩盯着屏幕上的剧本片段又看了看桌上的中国结沉默片刻后终于点头:“这个设定确实比我想象中更自然。
但我还有一个要求:剧本需要经过派拉蒙的文化顾问审核确保没有文化误解的风险。
” “没问题我们欢迎专业的建议。
” 林晚星笑着伸出手“那么合作愉快?” “合作愉快!” 布莱恩握住她的手眼中的顾虑渐渐消散“希望这部电影能成为中美合拍科幻片的新标杆。
” 《星际救援》的国际合拍从最初的意向接触到最终签约经历了无数次的分歧与磨合。
林晚星深知这不仅是 “资金与资源的合作”更是 “文化与理念的碰撞”每一个细节的敲定都关系到电影能否兼顾 “国际审美” 与 “东方情感”。
谈判初期派拉蒙提出 “派拉蒙承担 60% 预算主导制作与全球发行”理由是 “好莱坞有更成熟的科幻制作体系”。
林晚星当场拒绝:“《星际救援》的核心是‘中国情感与科幻的结合’如果晚星娱乐没有足够的话语权很容易变成‘好莱坞科幻片的中国贴牌’这不是我们想要的合拍。
” 为了说服派拉蒙林晚星带他们参观了晚星娱乐的 “科幻特效中心”—— 这里有参与《流浪地球》制作的核心团队墙上的屏幕循环播放着 “行星发动机模拟动画”“星际空间站内部设计图”。
特效总监马克?约翰逊向布莱恩展示:“我们的‘重聚变发动机特效模型’精度比好莱坞主流模型高出 20%能完美呈现‘星际航行’的真实感。
” 布莱恩看着屏幕上的特效片段又翻了翻晚星娱乐提供的 “亚洲市场数据”——《流浪地球》在亚洲票房占比达 60%远超北美市场。
他终于松口:“50% 预算50% 话语权但派拉蒙要提名一名联合制片人参与日常制作决策。
” “没问题但晚星娱乐也会提名一名联合制片人负责文化元素的把控。
” 林晚星补充道“我们的目标是‘共赢’不是‘谁主导谁’。
” 预算与话语权敲定后团队组建成为新的重点。
林晚星提出 “中美团队优势互补” 的原则: 导演选择:邀请《星际穿越》的副导演乔?科尼什担任总导演他熟悉 “硬科幻 + 情感内核” 的叙事风格;同时邀请《流浪地球》的执行导演张远担任联合导演负责 “东方情感表达” 与 “中国文化元素落地”; 编剧团队:中美编剧各占一半美国编剧负责 “科幻设定与全球叙事节奏”中国编剧负责 “父女情感线与文化元素融入”; 技术团队:派拉蒙提供 “星际航行物理特效团队”晚星娱乐提供 “重聚变发动机与行星环境特效团队”双方共享技术资源。
乔?科尼什第一次与张远见面时就因 “父女情感线的表达” 产生分歧。
乔认为 “父亲应该更‘理性’通过科学决策展现父爱”;张远则坚持 “东方父爱更‘含蓄’应该通过细节体现 —— 比如父亲默默记下女儿的生日在空间站用营养液做‘虚拟蛋糕’”。
小主这个章节后面还有哦请点击下一页继续阅读后面更精彩!。
本文地址星光重启爱意系统助我逆天改命第84章 星际救援筹备国际合拍来源 http://www.zzaiya.com


